法文翻譯分享 x Anne-Flore Cabanis 用裝置藝術翻譯「空間的語言」

法國藝術家 Anne-Flore Cabanis 跟著當代藝術家 Annette Huster 準備預備學程之後,2007年畢業於巴黎國立高等美院,並待過校內許多藝術家的工作室:Bernard Piffaretti、Sylvie Fanchon、Dominique Figarella、Philippe Cognée 等。作品在巴黎、紐約、布魯塞爾、台北、台東…等皆有展出。現居於巴黎。

2001年開始,她在紙上用原子筆隨機畫圖,並遵循著簡單的規則:手繪的線不能交叉、其中的角度要維持直角 —— 她發現這個結果是有機的,而且手繪時的內在浮動中蘊含一股張力。

在2005年巴西研究之旅後,她決定用不同形式來傳達這種「空間的語言」:展演、聲音片段、在原有的場域中用膠帶黏貼,和交織的線條來打造量體。

經由這些方式,她的作品概念逐漸成型:「藝術家在公共或私人建築中,打造『對原有場域的介入』。藉著打破靜態視覺的過程,它們(指這些介入)揭示了選擇性的無形移動的存在。」2004年她在紐約約翰甘迺迪國際機場的第五航廈裡,開啟了第一場展覽。

日後作品中,線條懸掛於空中,改變了大廳的空間。

巴黎街道被切割了。

當布條闖入空間,身處其中,每個轉折都製造了驚喜。「藝術家創造了線條的呈現、隱匿、和色彩 ——它們開啟了一種視覺或思想的語言。」

Anne-Flore Cabanis 為了「翻譯」自己理解到的空間語言,透過實體的線條來呈現。這個充滿實驗性的當代概念,會發展到什麼程度?令人好奇。

相關資料 : Anne-Flore Cabanis 作品集

文章來源: 一人畫畫研究室

更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

需要專業的 翻譯社 推薦 與 翻譯公司 服務,也請與我們聯繫!