法文翻譯 x Xavier Dumoulin 暖化之下,自然光源的紀錄者

1971年出生的法國攝影師 Xavier Dumoulin,在自學攝影後,專注於建築攝影,同步進行藝術創作。會有創作的開始,是因為他在度過充滿大自然的山林生活後,搬去巴黎開展另一個篇章,在那他感受到「需要藝術性地表達感受到的一切」,因此成為藝術家。目前生活在南法波城 Pau。

「我的作品在解讀到意義之前,是激進的 —— 在裡面我試著要回應我對世界的提問、試著用已經有某些回應的照片。

我的靈感來自已經存在於世界的差異,以及我希望這個世界能變成的樣子。我的作品對於『人』的世界非常感興趣:人們在社會中、環境中的位置。為了表達這個世界,我尋找人們在這個地景的痕跡。」

他在2011年開始了連續的藝術創作 La place de l’homme 《人類的世界》、Passager de la nuit《夜晚的經過》、Incandescences《發光》。

La place de l’homme 《人類的世界》 提到人在環境中的處境。後續的系列 Passager de la nuit《夜晚的經過》試著捕捉筒倉裡的最後一絲光,發現人造光和宇宙的連結。

Incandescences《發光》的概念是「讓光線從自身中解除,並且再發現光線」,因此他呈現滿月之下空曠、發光的地景:熔岩下的村莊。

後來他對於發光的結論感到很有興趣,延伸出《限制》 Limites ,探討全球暖化下的人類行為,那是無日照光的慘白。

從人類享有大自然的光源;到人類使大自然的光源消失,他用快門述說這一切,甚至要捕捉自然暖化中「無日光」,Xavier Dumoulin 給這世界的美麗,充滿警惕。

相關資料: Xavier Dumoulin 作品集

文章來源: 一人畫畫研究室

更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

需要專業的 翻譯社推薦 與 翻譯公司 服務,也請與我們聯繫!