法文翻譯 x Zoia 不塗鴉毋寧死

在 Instagram 查看這則貼文

ŽØƏÅ(@zoiaonezwei)分享的貼文 張貼

Zoia 是一位2000年生的法國塗鴉藝術家。2016年6月開始創作,作品遍佈巴黎各個街頭。

為何開始塗鴉?「那時我才16歲,抽很多煙。這說出來很不光彩:我為了賺點錢在賣一點大麻。當時我販賣的地方是一個名人堂,我常在那看到塗鴉藝術家在畫畫。有天我停止吸煙,想到得做一些和生活有關的事,所以規律性地塗鴉、停止抽煙、停止賣大麻,開始了一個正常健康的生活。」

她的第一個TAG是用自己本名,不僅特別,也不怕撞名。

在 Instagram 查看這則貼文

ŽØƏÅ(@zoiaonezwei)分享的貼文 張貼

藝術家提到第一幅塗鴉「我的第一幅塗鴉不在牆上,而是在一家商店的鐵捲門上,非常破壞性。我還記得在2016年6月12日早上四點。」而塗鴉對她的意義,「現在我所有的生活都是塗鴉….有天如果我失去了手,我當然知道這不是死亡,但這和死亡可能差不了多少。」

在 Instagram 查看這則貼文

ŽØƏÅ(@zoiaonezwei)分享的貼文 張貼

刺青作品

在 Instagram 查看這則貼文

ŽØƏÅ(@zoiaonezwei)分享的貼文 張貼

另一種風格的塗鴉。她說「我不認爲我現在有風格,我還在學習。」

在 Instagram 查看這則貼文

ŽØƏÅ(@zoiaonezwei)分享的貼文 張貼

她最新的作品是為巴黎地鐵設計的防性騷擾貼紙。藝術家為1977年以來的RATP地鐵吉祥物兔子 Serge,加了女性主義的觀點。有感於自己一直在「非常男性化以及太沙文主義」的塗鴉生態,2019年她想要在一個具備女性條件的工作環境,也因此生出這個點子。

「地鐵裡的騷擾和觸碰已經變得司空見慣……我們從小就學到不要用手碰地鐵的門,我們也要知道不能觸碰女性的身體。」

貼紙本來只印300張,後來再加印1000張,張貼在地鐵、酒吧,以及婦女節海報。

在 Instagram 查看這則貼文

ŽØƏÅ(@zoiaonezwei)分享的貼文 張貼

在 Instagram 查看這則貼文

ŽØƏÅ(@zoiaonezwei)分享的貼文 張貼

從塗鴉到創作一枚貼紙,Zoia 的獨特觀點,讓創作更具深度和同理心。「友善女性」從不只是該場合有女性工作者,而是看到女性的條件進而改善,讓所有性別的人都安心生活。藝術家從自身經驗出發,力圖改善社會,力道蠻辣的。

相關資料: Zoia作品集Blaze Blazeovsky GRAFF LIFE訪談France Blue報導

文章來源: 一人畫畫研究室

更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

需要專業的 英文、日文、韓文、越文 翻譯社 與 翻譯公司 服務,也請與我們聯繫!