翻譯新聞-笑噴!”報到處”翻成….

翻譯社與翻譯公司的最佳選擇-翻譯新聞-笑噴!報到處翻成....1

 

翻譯社翻譯公司的專業選擇 透明翻譯覺得google雖然已經很強大,但還是要查證比較好啦…

 

花蓮市邱姓網友在臉書上分享一個辦公室立牌的翻譯,相片顯示立牌中的「報到處」被直接翻譯成英文「Newspaper Everywhere」許多網友看了直呼「太好笑了!」不過也有網友發現,其實這跟Google翻譯出來的一模一樣,因為電腦把「報」、「到處」分開成兩個不同的單字,所以才出現這樣令人莞爾一笑的結果。
 
依據國家教育研究院機關雙語詞彙建議規定,中文的「報到處」正式英文翻譯應用「Checking Counter」、「Registration」用「Newspaper Everywhere」是錯誤的用法。網友看了之後笑說:「報=newspaper ;到處=everywhere,很合理啊~」、「真的是今天最歡樂!」、「差點把水噴出來」、「製作後要檢查一下吧?疏忽大意」。

 

新聞與圖片來源: 自由時報