日文翻譯 x 浮世繪界裡的一團迷霧 – 東洲齋寫樂

1三代木大谷鬼次 - 日文翻譯

三代目大谷鬼次の奴江戸兵衛

誇當的役者神情、具有張力的雙手,是辨別寫樂作品的特徵之一。

東洲齋寫樂為浮世繪界中「役者繪」的泰斗,名聲廣為人知,卻生卒年不詳、生平不詳,無法得知是否有家人、妻子,甚至連出道及引退確切時間都不確定,在歷史的洪流中,僅僅十個月有出版作品,有人形容他是彗星,在這一瞬間,短,卻絢爛迷人。

山口桂三郎(浮世繪研究者)說過:

“写楽の一生は霧中にとざされているといえよう。”

“寫樂的一生可以說是被蒙在霧裡一樣。”

這句話無疑是世間的浮世繪愛好者對於寫樂的共同感受。

2嵐竜蔵の金貸石部金吉 x 日文翻譯社

嵐竜蔵の金貸石部金吉

這名演員擅長演惡人,紅色的眼睛把惡人的銳利表現出來,還有這般刻薄、嫌惡的表情。

這個角色是專門借別人錢的,如果跟他借錢不還,下一秒可能就會出事了。但在顏色還是可以注意到,衣服以橘紅、藍色巧妙的交織出格子衫,讓兩條黑襟凸顯出來後,很自然就讓人把眼光放在頸部以上,運用極為巧妙。

3三世佐野川市松の祇園町の白人おなよ x 日文 翻譯社

三世佐野川市松の祇園町の白人おなよ

畫中是一名男扮女裝的演員,在當時可是年收300兩的大明星,這張畫中臉的比例非常大,再加上臉的輪廓及線條,可以看出已經是不年輕的年紀。

「役者」演員的意思,在這團迷霧中,能夠得知的是,寫樂曾經是一名能劇演員,因此特別能掌握演員的表情變化,還有演員及角色間的關係、心理反應,透過版畫將張力擴大釋出。

4市川鰕蔵の竹村定之進 x 台北 日文 翻譯

市川鰕蔵の竹村定之進

上吊的眉毛以及靈活的眼神令人留下深刻印象,這是一個替其他重罪犯替身,被主君賜死,必須切腹的悲壯主角,此名演員雖然出於謙遜的關係,將自己命名為雜魚的鰕蔵,但事實上他在當時是歌舞伎界裡最高地位。

在江戶時期,役者繪作為演員廣告的一種形式,在沒有照片的年代,這是很重要的一個宣傳環節,只要透過知名繪師繪畫便更有機會獲得曝光度,這是一個亙古不變的道理。

5市川富右衛門の蟹坂藤馬と三世佐野川市松の祇園町の白人おなよ x 台北日文翻譯社

市川富右衛門の蟹坂藤馬と三世佐野川市松の祇園町の白人おなよ

這幅畫的特色在於,長臉的市松(左)和面頰豐潤的富右衛門(右)臉部對照,前者上揚的眉毛跟後者下垂的八字眉的有趣反差。左邊的角色其實是娼婦,不知道正在進行著什麼樣的對話。

有趣的是,即便寫樂為當時浮世繪界的當紅炸子雞,卻仍有演員對於寫樂的繪畫感到不滿,原因是因為他誇張的筆法特別加重長相特徵的部分,例如:加大的鼻梁、扭曲的嘴型,在演員眼裡,像是醜化了自己。

當時的出版大社──蔦屋重三郎,在寫樂出道的時候,便砸下重金以雲母摺推出,雲母在當時是非常昂貴的材料,他的作品說是裡外都浮誇,也因為這個手法使得原本便宜的役者繪,逐漸有了全新的價值。

6二世坂東三津五郎の石井源蔵 x 日文專業翻譯

二世坂東三津五郎の石井源蔵

嘴型扁成ㄟ字狀,專注的眼神,這是在描述正在討伐敵人的角色。一伸白無垢,可以理解到角色對於任務的拚命。

寫樂在歷史上雖然就像驟雨來襲,但在這短暫的10個月,就足以讓他擁有「世界三大肖像畫家」的名號,與維拉斯奎茲(Diego Velazquez,1599-1660)、林布蘭(Rembrandt Harmenszoon van Rijn,1606-1669)等畫家齊名。其繪畫價值不可小覷,在他為數眾多的大首繪、役者繪裡,雖然不像其他畫家一樣風格多元,但是在他所專注的唯一領域裡卻能精而更精,可謂一生只做好一件事足矣。

7二世沢村淀五郎の川つら法眼と坂東善次の鬼佐渡坊 x 日文翻譯台北推薦

二世沢村淀五郎の川つら法眼と坂東善次の鬼佐渡坊

這幅畫來自狂言劇本,信義仁厚的法眼與惡人之間的對談,是寫樂常用的手法之一,他的作品很常可以看見對照下來的有趣之處,兩者互相烘托,互相又是主角。

雖說他的出現只有10個月,消失的時機又剛好是名聲最盛之時,他就像一團霧,在浮世繪界留下讓後人難解的謎團。但是僅僅幾個月間的作品,就讓它躍上了舉足輕重的地位,說起浮世繪,沒人會跳過寫樂的。我們不知道如果他繼續產出作品,會不會帶來更豐富的歷史,但能確定的是,如果沒有了他,將會是藝術界裡很大的損失。


參考資料:

後藤茂樹 (1975)。浮世絵大系7写楽 。日本:集英社

陳炎峰 (1990)。日本浮世繪簡史。台灣:藝術家出版社


文章來源:特約社編 kimiko


想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪


更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

需要專業的 英文、韓文、越南文、 日文 翻譯社 與 翻譯公司 服務,也請與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端