日文翻譯 x 中國經典與西洋技法融於浮世繪《唐土二十四孝》系列

韓文翻譯社

大舜

《二十四孝》是中國傳統經典之一,講述孝道之重要,並且以24名足以孝感動天的賢人作為典範,日本受中國影響深遠,在日本幾本重要的經典當中也能找到其蹤跡,例如:《御伽草子》、《寺子屋》等,雖說內容多少有點出入,但換湯不換藥的情況下,劇情十分相仿,並且也同樣在講述孝行之必要。

著名浮世繪繪師歌川國芳,也為了《二十四孝》製作了一系列的《唐土廿十四孝》的浮世繪,被後人稱作「国芳作品の中でも洋風表現を最も意欲的に開拓 したシリーズである」(國芳的作品中,最有意識去開拓西洋手法的一個系列),在這系列的作品當中他大量運用透視法及換色法等西洋技術。

韓文 翻譯公司

楊香

楊香在面對猛虎攻擊之際,對天神祈願著「要吃就請吃我就好,還請幫幫父親吧」,而老虎聽到這句後便卷著尾巴逃跑,父子倆人撿回了一條命。在這張畫中可以清楚看見左上角的老虎來勢洶洶還伴隨著暴風,而楊香不畏一切,挺身而出只為保護父親,在構圖上也能清楚看見透視法的應用。

專業 韓國語文翻譯

王祥

王祥的故事是大家耳熟能詳的臥冰求鯉,在浮世繪的上方也有詳盡的解說,讓當時的日本人能夠理解畫中內容,相反來說,當時的日本人識字率低落,透過圖畫,也能讓不識字的人理解故事主要內容,可以說是一體兩面的創作方法。

韓文翻譯推薦

曾參

曾參所代表著的是「齧指痛心」的故事,母親可以透過身體的痛覺將訊息傳遞給遠方的兒子,著實是一種方便的技能。在這張圖可以看出明顯的換色法,也就是根據面料或是材質,在亮面與陰影上有不同的顏色,但仍能看出那是一樣的東西。

台北 韓文翻譯

漢文帝

漢文帝為母親親嘗湯藥的孝心聞名天下,對母親的照顧無微不至,自然也被收錄在二十四孝當中。這張圖可以仔細觀看衣服的陰影與皺褶,雖說比起西洋的陰影法,技術上還不成熟,但已經有國芳非常大的企圖心嘗試新畫法的端倪。

韓文網站翻譯

閔子驥

閔子驥是孔子的弟子,他的孝心使得原本烏煙瘴氣的家庭變得和樂融融。在這張圖我們可以看見人像並不像日本的畫法,特別像是西洋畫會出現的,我們也可以清楚地明白這是國芳的新嘗試,特別是小孩,像極了飛天小天使或是愛神邱比特的形象呢!

《二十四孝》是中國的經典,透視法及換色法是西洋的技術,浮世繪是日本的繪畫,這一系列的作品可為中西合璧,它的價值絕對不只是要宣揚倫理孝道,而是能從中看出國際間的交通、訊息已日漸頻繁,且浮世繪也從中被影響,才能造就許多經典作品,惟有如國芳一般樂於吸收新知,也才能給浮世繪更遼闊的視野。


參考資料:

《二十四孝》

木佐敬久,十二のペアを推理する : 国芳「唐土廿四考」の制作過程について(2009)

中山創太,洋風画表現にみる歌川国芳の試み ─透視図法と陰影表現を中心に─(2013)


文章來源:特約社編 kimiko


想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪


更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

需要專業的 韓文翻譯 與 翻譯公司 服務,也請與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端