日文翻譯 x 浮世繪的基礎奠基者 – 奧村政信

台北日文翻譯 奧村政信

奧村政信是與菱川師宣、鳥居清信等人同期的繪師,在浮世繪的初期,或許作品的光芒並不如後來黃金時期一般斑斕奪目,卻是為後來的浮世繪發展奠基好基礎的重要繪師之一。

台北日文翻譯 佐野川市松

佐野川市松

佐野川市松是一名家喻戶曉的歌舞伎演員,許多浮世繪師都有留下描繪他的作品。這幅畫做的他操弄著人偶,以單幅的構圖技術,將重心完全放在人物身上。

政信是浮世繪發展上技術轉換的重要人物之一。初期的浮世繪其實也只是在畫上印上墨線,再以肉筆繪的方式塗上顏色,然而,經過政信一再改良,發展出了以紅、綠、黃為基礎的「紅摺繪」(べにずりえ),雖說此時的套色技術並不如後來鈴木春信所發展的錦繪,但在浮世繪發展上已經是個很重要的轉捩點了。

台北日文翻譯社 奧村政信

雖說能夠套色的色彩並不多元,卻已經可以將和服的圖案表現出來,和服是日本的重要文化之一,能夠表現出和服的細緻就已經是很大的一項突破了。

政信還在浮世繪當中開拓了「浮繪」(浮絵,うきえ)的版圖,浮繪是指在畫中利用透視法,使畫面彷彿浮在畫作上,令觀賞者能輕易夠進入畫家筆下的世界的意思,雖說與浮世繪僅差一字,然而字面所代表的涵義卻大不相同。

日文翻譯社 新吉原大門口中之町浮絵根元

新吉原大門口中之町浮絵根元

吉原,也就是以前的紅燈區,時間一到,許多人來此尋歡作樂,人潮來來往往,好不熱鬧。這幅圖利用透視技法,讓觀賞者可以直接對屋裡的結構一覽無遺,彷彿門口就真的在自己面前似的。

而現今並不能確定奧村政信是如何開始創作浮繪的,但幾乎可以確定的是受到了當時中國版畫的影響,當時中國版畫西受了西洋的透視技法,中日兩國又擁有密切的貿易關係,畫作互相傳遞之下,自然成了文化傳播的途徑。

台北 專業日文翻譯 芝居狂言浮絵根元

芝居狂言浮絵根元

觀賞歌舞伎在當時是一項非常重要的娛樂活動,就如同現今我們上電影院一般自然,歌舞伎演員本身就是一項非常重要的浮世繪題材,因此透視法也常常被繪是利用來繪製觀賞的廳院,利於將空間感表現出來。

日本文學 浮世繪翻譯

政信常常繪製這種單幅、長條的畫作,這種畫作利於貼在住自上做裝飾用圖,又可以稱為「柱繪」。

政信被稱作浮繪的始祖並不為過,雖然在他的時期,各式各樣的技巧皆並未成熟,卻是發展上一個很好的濫觴,不管是利用透視技法的浮繪又或者是開始套色的紅摺繪,也因為初期的繪師們願意不斷常識,才能夠一點一滴地引領浮世繪進入後來的黃金時期。


參考資料:

李欽賢 (1993)。日本美術入門系列1日本美術史話。台灣:雄獅圖書股份有限公司

李亦梅。從中國蘇州版畫與日本浮繪、眼鏡繪作品看中、日美術交流。議藝份子,第十四期。


文章來源:特約社編 kimiko


想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪


更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

需要專業的 日文翻譯社 與 翻譯公司 服務,也請與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端