日文翻譯 x 鳥居派中美人繪的佼佼者-鳥居清長

1富本ぶし

富本ぶし

鳥居清長,作為鳥居派的代表繪師之一,筆下的人物擁有「江戸のヴィーナス」(江戶的維納斯)之稱,有別於以往擅長役者繪的鳥居派繪師,他在美人繪的領域更是大放異彩。

2花水木x 中文翻日文 翻譯社

はなみずき

圖中的美人婀娜多姿,在櫻花樹陪襯下增添可愛的氣息,百花撩亂之際出門賞花,究竟賞的是花,還是精心打扮的美人呢?

鳥居清長與喜多川歌麿、鳥文齋榮之等人並稱為浮世繪美人繪三大家,各有特色,歌麿的美人肌膚細緻,以神情為重;榮之的美人身材修長,頗有大小姐氣勢;清長的美人就如同維納斯一般,健康、寫實,代表著世間一切的美好。

3花見x 中文翻日文 翻譯社

花見

清長的美人,標準的柳腰、八頭身,雖說是窈窕的體態,卻不見一絲孱弱,比起楚楚可憐的嬌弱姑娘,清長更喜歡描繪健康、大方的樣態。

清長以紅摺繪出道,在19歲時開始以藝名清長活動,因身處鳥居派的關係,還是有留下100多張役者繪,但後來在繪畫題材上逐漸脫離,漸漸地便以美人繪為中心創作,雖說是鳥居派的第四代繼承人,卻超脫了承襲下來的畫派。不過也因為清長筆下的美人繪過於優異,才能在十八世紀末這等浮世繪的黃金時期中脫穎而出。

4大ふくやのだん

大ふくやのだん

當時浮世繪只有簡單的套色技術,比起後來的錦繪,紅摺繪的色彩較為單調,但在當時已經算是不小的突破了,利用簡單的線條及色彩來表達畫面的故事性及美人的姿態,絕對是一項不小的挑戰。

初期,清長學習其他繪者的手法,美人的姿態纖細、身軀極瘦,看起來像隨時會被風吹走,而後他逐漸走出了自己的風格,美人的體態看起來比初期健康很多,且個個都是擁有八頭身的模特兒身材,並且不再只是一張圖一名美人,在畫作中時常看到美人三兩成群,將「美人群像」的創作風格確立了下來。

5大川端夕涼みx 中文翻日文 翻譯社

大川端夕涼み

三兩成群的少女在路上結伴同行,彷彿是要前往夏日祭典的路上,各著當時流行的服飾,就像今天的閨蜜好友們也時常相約逛街一樣呢!

6待乳山の雪見x 中文翻日文 翻譯社

待乳山の雪見

除了賞櫻以外,賞雪也是每年冬天必行之活動,除了畫人物之外,清長也會將背景及行動仔細描繪,從中更能讓我們觀察到江戶時期的人生百態。

清長利用了自己的強項走出了不同於門派的路,而我們也觀察到了,他並不是一開始就嶄露頭角,而是在一次又一次的模仿及學習、吸收之後,才逐漸累積實力,並且吸引大票粉絲,或許不管在甚麼時代,努力學習以及不斷創新、找到自我,才是成功的不二法門。

7植木福寿草売りx 中文翻日文 翻譯社

植木福寿草売り

此圖亦是在描繪江戶人民的生活,當時的人們的經濟能力使他們的生活可以增添情趣,他們會上街購買盆栽植物將其裝飾在家中,而當時便有一種職業,會挑著這些植物走在大街小巷,歡迎走過路過的人們參觀選購。


參考資料:

李欽賢 (1993)。日本美術入門系列3浮世繪大場景──江戶市井生活十帖。台灣:雄獅圖書股份有限公司

陳炎鋒(1990)。日本浮世繪簡史。台灣:藝術家出版社


文章來源:特約社編 kimiko


想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪


更多 日本傳統浮世繪翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

需要專業的 中文翻日文 與 日文翻中文 翻譯社 服務,也請與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端