日文翻譯 x 青樓女子的一天怎麼過?浮世繪《青樓十二時》(下)

午ノ刻

《青樓十二時》為江戶第一的美女繪師喜多川歌麿所創,將一日當中的十二刻裡青樓女子各是什麼樣的樣貌畫了出來,黃砂背景搭配十頭身美女,加上這些女子有各自的個性、美貌與地位,全賴歌麿的細心觀察,呈現出青樓真實樣貌的這系列作品,在當時獲得相當的好評。
 
上圖的午時圖當中,繪畫了正要去站壁們的遊女正在梳妝打扮的過程,時間看來是相當緊湊,就連閱讀書信都只能抓緊零碎的時間利用,真是一項勞心勞力的工作啊!

未ノ刻

未時正是遊女們一一列隊,被客人挑選的時刻,都已經是梳妝完成,最光鮮亮麗的一面了,而最深處的女性甚至開始了占卜?地上擺的是八卦占卜的道具,是用來吸引客人目光的嗎?抑或是副業其實是占卜師呢?

申ノ刻

申時畫的是最華麗的遊女們,身著雍容的牡丹圖樣與清麗的櫻花圖樣,可謂說是站在時尚的尖端,在配色上一點也不馬虎,在今日看來依舊不俗氣,為了吸引客人的眼光,女子們真是卯足了全力!

酉ノ刻

這張圖描繪的是花魁準備入場的景象,一旁還有比較低階的遊女幫忙打燈,對比著身著貴雅磚紅和服且擁有模特身材十頭身的花魁,在畫面上一高一低,視覺上形成強烈的衝擊性。

戌ノ刻

以這身打扮及姿態來看,可以看出應該是吉原最高級的遊女,遊女們平時除了接客,客後服務也不能少,圖中的女子手持長文與毛筆,可見是正在回客人信,不知道是怎麼樣的內容呢?是充滿愛意的寫抑或是單純當成工作的一部分,便不得而知了。

亥ノ刻

圖中的花魁高舉著茶器,可見是在工作當中 ; 由表請可以看出其身分並不是甚麼普通的遊女,而是可以傲視他人的花魁,當時的花魁可以說是即便有錢,對方也不見得想見你呢!
 
《青樓十二時》記錄著吉原遊女的一天,從中可以看出歌麿的細膩與觀察力。歌麿被後人稱為浮世繪三傑之一,雖然他稱自己是美人繪的代表、老大哥,想必對他不了解的人,一定看到也覺得怎麼有人可以這麼厚顏無恥?甚至將這句話直接寫在作品上。但他就是有資格,有足夠的才華、足夠的社會觀察力。使得如今的我們,也能一窺江戶時期女子的樣貌。他的畫優雅、有格調,即便女子袒露胸膛,在我們看來依舊風雅、韻味十足,要說有哪個藝術家能做到這般地步呢?他的自信,絕對合情合理。

參考資料:アダチ版画研究所

文章來源:特約社編 kimiko

想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪

更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

了解更多透明的商業翻譯:透明的商業翻譯

了解更多透明的翻譯保固:透明的翻譯保固

了解更多:透明翻譯

需要專業的 日文 翻譯社 與 日文翻譯公司服務,也請與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端