葛飾北斎-雨中の虎
今年是虎年,而「虎(とら)」其實也是浮世繪界的常客,這次,就讓我們一起來看看浮世繪中的老虎長什麼樣子吧!
葛飾北斎-奔虎
上方兩張生動的老虎皆是出自葛飾北齋之手,第一幅的雨中老虎原本還搭配另外一幅「龍圖」,兩隻雄獸互相怒視,霸氣感十足。而下方的奔虎則是一隻正在奔跑的老虎,腳步輕盈、毛髮蓬鬆,盡情馳騁的動態感令人看著都不自覺飛躍起來。
菊川英山-虎図
竹子搭配老虎是日本藝術當中很常出現的組合,就像月亮與兔子那樣,總是被綑綁在一起販售(笑),這張的老虎比較俏皮一些,圓圓的大眼睛還加上吐舌,不知道是不是看到喜歡的獵物了呢?
歌川芳虎-神功皇后三韓征伐之御時韓兵計飢虎追放官軍猛禽官軍猛禽投撃亦生捕帝覧備
這張圖是在描述神功皇后出征朝鮮時,敵軍放出了許多老虎作戰,但是由於老虎太飢餓,反而開始反撲敵軍,造成了人虎廝殺的混亂局面,而畫面正中央的人物為豐臣秀吉的家臣──加藤清正。在戰國時代,也有加藤清正在朝鮮擊退老虎的傳說,這幅圖畫的正是那則故事吧!
落合芳幾-猛虎
這張圖有趣的地方在於,雖然標題名稱為猛虎,但畫的明明就是豹啊!其實在當時,豹在當時被當作馬戲團的表演,而表演當中通常都會讓豹抓著一隻雞,而日本人也誤以為洋派的豹是雌性的老虎,甚至表演者本身就乾脆這樣介紹,也難怪畫家會這樣命名了,另外,牆上還掛了一幅洋人的畫,更是要強調豹是西洋引進的動物。
歌川芳員-東海道五十三次内 大磯
最後,來看一張非常迷因的圖,圖中的人已經嚇得花容四色、四處彈起,正是因為畫面中央那顆「虎子石」,石頭打造的身體搭配老虎的四肢、尾巴,雖然不知道畫家是怎麼創作出這等生物,但看來是滿逗趣的,也因為怪可愛的形象,現在也在日本各SNS之間造成轟動呢!
–
參考資料:太田記念美術館
–
文章來源:特約社編 kimiko
–
想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪
–
更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團!
–
想了解更多透明的商業翻譯:透明的商業翻譯
–
想了解更多透明的翻譯保固:透明的翻譯保固
–
了解更多:透明翻譯
–
除了專業的 日文翻譯 ,我們也提供 韓文翻譯 越南文翻譯 與 任何 翻譯社 與 翻譯公司 服務,有任何翻譯需求歡迎與我們聯繫!