日文翻譯 x 喜多川歌麿全盛代表作《北國五色墨》

おいらん

「誠に美人画は哥子にとどめ」(說到美人畫,就屬喜多川歌麿了)
 
喜多川歌麿,美人畫世界裡的老大哥,筆下的美人婀娜多姿、韻味十足。他所創作的系列作《北國五色墨》可謂為歌麿全盛時期的經典代表作,而「北國」的意思是指江戶北郊的新吉原,也就當時的紅燈區,從最高階的花魁到最低階的遊女,就來看看歌麿如何記錄這些在吉原工作的女性們的魅力。

てっぽう

此圖描繪的為鐵炮女郎,意指在低階層工作的遊女。袒露的胸襟應該是剛工作結束吧,緊咬著手帕就像不輕易屈服於命運,不知道該名女性經歷了甚麼樣悲慘的遭遇才使得他必須在最低層工作?不管是亂髮與姿態,都足以顯示女性悲慘的境遇下的無奈。

川岸

川岸也是屬於吉原低階層的遊女,會在「お歯黒どぶ」(防止遊廓內遊女逃亡的界線)周圍的河岸攬客。我們可以看見此名女性不屑一顧的表情,彷彿在說著「為了生活就必須得這麼做」,畢竟也沒辦法逃亡了。衣襟底下的肌膚雪白柔軟,與剛硬、歷經風霜的表情對比,不免讓人產生憐惜之心。

切の娘

「切見世」來自最下層的遊女屋,而這張圖描繪的便是來自切見世的年輕姑娘,天真爛漫的表情,手裡握著來自情人的書信,眼神裡似乎還對抱有希望,相較於前幾幅看透世故的美人畫,畫面氛圍更顯可愛,或許是年紀還輕,或許是經歷得還不夠多,希望這名姑娘在往後的日子裡還能對生活抱有期待。

芸妓

這幅畫的女性姿態看起來游刃有餘、美麗大方,因為他是高級的藝妓,藝妓不只提供性服務而已,還要琴棋詩畫樣樣精通,雖然是性產業,卻是臥虎藏龍,這也或許是為甚麼古代文人總喜歡到紅燈區尋找樂子與靈感吧。
 
在這一系列的畫當中,我們可以看見歌麿掌握住畫中主角微妙的表情變化,不論是遊女的孤寂難耐、婦人的惆悵思緒,又或是少女的愉悅心情,透過美人大首繪的形式,都更能強烈感受到當下的心情,同時也帶我們看見了在吉原工作的女性們,說不出的哀愁與悲傷。

參考資料:アダチ版画研究所

文章來源:特約社編 kimiko

想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪

更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

想了解更多透明的商業翻譯:透明的商業翻譯

想了解更多透明的翻譯保固:透明的翻譯保固

了解更多:透明翻譯

需要專業的 日文翻譯 與 翻譯公司 服務,也請與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端