日文翻譯 x 從浮世繪看江戶的傘文化

 

談到雨具,自然會想到雨傘和斗笠。自古以來,傘是一種特殊物品,通常由貴族或僧侶使用,以顯示其權威;而平民則多使用斗笠和蓑衣來抵擋雨水。

 

在上一篇文章當中,我們介紹了江戶人各種時尚的雨具,包含當時的雨傘、斗笠、草鞋,以及被當作雨衣用的浴衣。而到了現代,雨具已經和當時有著大大不同,本篇文章將會著重於現代依然常見的「雨傘」來進行介紹。

 

上一篇文章:

日文翻譯 x 江戶人的下雨智慧,從浮世繪看江戶人的雨具!

 

一、從斗笠到雨傘

 

 

斗笠是一種結綁在頭上的防雨工具,使用時雙手可自由操作,夏天也可作為遮陽工具。然而,因為它容易破壞髮型,逐漸不再被人們在工作或旅行以外的場合使用。

進入江戶時代後,紙張製成的雨傘開始出現,並在平民中逐漸普及。當時的雨傘仍然是高級品,通常由竹子和和紙製作,因此十分脆弱,人們會小心翼翼地進行修理,延長其使用壽命。

二、江戶女子用高級傘「蛇の目傘」

 

 

在女子雨傘中,「蛇の目傘」特別受歡迎。這種傘的特點是中央和周圍使用深藍色的土佐紙,中間則貼有白紙,當傘打開時,便形成像蛇眼一樣的圓形圖案。這種設計不僅美觀,還被認為具有避邪的力量,因為「蛇の目」是神的使者。

「蛇の目傘」是在元祿年間(1688~1704年)改良自番傘的設計。隨著8代將軍德川吉宗的推廣,「蛇の目傘」開始流行於女子和通人之間,尤其是細輕的傘倍受青睞。雨傘不僅能防雨,還兼具美觀,是女性優雅形象的象徵。

在價格方面,「蛇の目傘」的價位相當於現代2萬日幣。而當時的日薪約為16,200日幣,可見「蛇の目傘」的價格並不便宜。

 

三、高CP值的庶民用「番傘」

 

 

相對而言,庶民日常使用的雨傘則是番傘,因其堅固耐用且價格低廉,迅速流行於民間。

到了享和時代(1801~1804年),江戶也開始生產番傘。商家通常在傘的外側印上店名和地址,這使得它們被稱為番傘。其價格約為現代的6,000日幣,僅為「蛇の目傘」的三分之一,成為平民日常使用的理想選擇。

總之,雨傘的歷史不僅是實用工具的演變,更反映了社會文化和時代變遷的印記。隨著時間推移,雨傘的功能和美學也在不斷進化,成為人們生活中不可或缺的一部分。

 

 

聯繫 BnCtrans 加入好友
唯一提供終身保固的翻譯公司

參考資料:和樂web

想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪

更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

想了解更多透明的商業翻譯:透明的商業翻譯

想了解更多透明的翻譯保固:透明的翻譯保固

了解更多:透明翻譯

除了專業的 日文翻譯 ,我們也有提供 翻譯公司公證服務 與 各國語文翻譯 服務,有任何翻譯需求歡迎與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端