泰語翻譯
一、泰國 旅遊新制度?觀光擬收「入境費」

(資料來源:The Nation)
泰國 政府宣布將在未來四個月內拍板「Travel Fee」入境費制度,針對所有外籍旅客收取固定費率。此舉旨在重塑旅遊經濟結構,讓觀光收益不再只是短暫流量,而能長期回饋環境與公共建設。
新制度規劃每位旅客入境時繳交約 300 泰銖(約新台幣 260 元),無論搭機、乘船或經陸路入境皆適用。收取金額將作為「保險基金型入境費」,主要用於旅客保險、觀光設施改善與環境修復,建立更完整的永續旅遊機制。政府並同步開發電子支付系統,讓費用於入境前即完成繳納。這項計畫被視為泰國 邁向「永續觀光國家」的重要轉折,也意味旅遊業將走向更制度化與責任化的時代。
當觀光熱潮不再只以人數計算,泰國 選擇重新定義「旅遊的代價」。Travel Fee 不僅是一筆費用,更是一場態度轉變——讓每位旅客成為維護環境與文化的共創者,為未來的旅行留下可持續的足跡。
二、泰國 蓮花拋擲節:萬朵花海漂流信仰之河

(資料來源:TrueID News)
在曼谷南方的 Samut Prakan 省,每年十月的黎明,運河上綻放的不只是蓮花,更是一場流動的信仰。Bang Phli 的「Rap Bua 蓮花拋擲節」(Lotus Throwing Festival)是泰國 唯一以「拋花敬佛」為核心的節慶,已有百年以上歷史。
節慶期間,泰國 村民乘著裝飾華麗的花船,載著供奉的佛像「Luang Pho To」緩緩航行於 Samrong 運河。當船隻駛過,信徒會將手中蓮花拋向船身,以象徵淨心與祝福。此舉源於昔日無法親近佛像的民眾,以投花表達虔誠。如今活動擴展為為期九日九夜的慶典,結合水上遊行、市集與傳統舞樂,吸引數萬人共襄盛舉。
對當地人而言,蓮花不僅是供奉的象徵,更是連結社群記憶的載體。隨著旅遊局推廣文化節慶之旅,Rap Bua 已成為展現泰國 水鄉信仰與社區凝聚力的代表節日,也讓外地旅人得以親身感受「信仰如水、花開成海」的詩意場景。
三、泰國 蘇梅門戶升級中!機場擴建成泰灣新樞紐

(資料來源:THAI.NEWS)
通往蘇梅島的旅客,即將迎來更便捷的航線選擇。泰國 政府近日宣布啟動蘇叻他尼機場(Surat Thani Airport)升級計畫,目標將其發展為「泰灣樞紐」(Gulf of Thailand Hub),以支援南部群島旅遊人潮,並分擔蘇梅島機場的運能壓力。
本次改造由泰國 交通部與機場管理局(DOA)主導,投資約 8 億泰銖,用於擴建航廈、延長跑道與升級安全系統,預計於 2031 年完成。新航廈啟用後,旅客年接待量將翻倍,並吸引更多國際航班直飛。交通部長 Phiphat Ratchakitprakarn 表示,蘇叻他尼將成為「通往蘇梅、帕岸與龜島的主要門戶」,並帶動泰南整體觀光經濟鏈,從海岸到群島串連成一條「藍色旅遊走廊」。
隨著擴建計畫推進,蘇叻他尼機場不再只是轉乘點,而是泰灣旅程的起點。這場升級不僅象徵泰國 南部觀光的再平衡,也標誌旅人動線的重組——未來前往島嶼度假,將從更開闊的天空開始。
泰語翻譯 找 BnCtrans ![]()
唯一提供終身保固的翻譯公司
–
更多 透明翻譯分享世界:透明翻譯分享世界
–
更多 翻譯 內容: 透明翻譯FB粉絲團
–
了解 透明的商業翻譯:透明的商業翻譯
–
了解 透明翻譯錯字10倍賠償:透明的翻譯保固
–
了解更多:Bnctrans透明翻譯
–
除了專業的 泰語翻譯 ,我們也有提供 越語 英語 日語 俄語 多國語言的 法律文件翻譯 與 醫療研究翻譯 服務,有任何翻譯需求歡迎與我們聯繫!

