義大利語翻譯
一、Labubu 義大利 米蘭設計週!模組家具做成怪可愛裝置

(資料來源:Hypebeast)
米蘭設計週向來是理性設計與高端家具的主場,Labubu 這次闖進來讓整個畫風變了!瑞士模組家具品牌 USM 與藝術家暨插畫家 Kasing Lung(龍家昇)合作,在米蘭推出「Wonderland of The Monsters」沉浸式裝置,把全新的 USM Haller 家具系列與 The Monsters 的淘氣世界觀放進同一個展示空間裡。
除了推出帶有 Kasing Lung 標誌性插畫的家具系列,還同步公開限量收藏物「Beautiful Thing!」,並以沉浸式形式把 The Monsters 的角色語言延伸到整個現場。Kasing Lung 筆下深受北歐民間傳說影響的角色語彙,被放進原本偏冷靜、系統感很強的 USM 模組家具裡,也讓這場展示同時帶有家居設計、收藏文化與角色裝置的多重吸引力。
家具不再只是講功能與材質,潮玩角色也不再只待在展示櫃裡;當模組系統、角色宇宙與限量收藏被放進同一個場景裡,米蘭設計週看起來就不只是設計展,更像一個讓家具、藝術與收藏文化互相越界的現場。
二、 巨大蔬果旋轉木馬!時尚在義大利 長出一座超現實遊樂場

(資料來源:Wallpaper*)
Laila Gohar 把時尚聯名做成一座蔬果旋轉木馬,她與 ARKET 合作推出首個 ready-to-wear collection(成衣系列),並在米蘭以限時公開裝置迎接發表,讓服裝不只是掛在店裡,而是直接長成一座可以走近觀看的超現實遊樂場。
這座裝置形式是一座重新想像的 fairground carousel(遊樂場旋轉木馬),把原本的木馬角色全換成 oversized fruits and vegetables(巨大蔬果雕塑)。最有趣的是,它不是單純替商品做佈景,而是延續 Laila Gohar 一貫把日常食材、熟悉物件和荒謬感混在一起的創作語言,這次聯名共 27 件作品,也是她第一個完整成衣系列,主打實穿輪廓中帶著異想、玩心與一點奇怪的可愛感。
比起站在秀場遠遠看完,現在的聯名更像先替觀眾搭好一個世界,讓大家先走進去、拍下來、感受氣氛,再開始理解商品本身。當蔬果、旋轉木馬與成衣被放進同一個場景裡,時尚也不再只是穿搭,而更像一種可以被進入的故事空間。
三、進入義大利 威尼斯美術館先淨化?「科技排毒」參觀儀式

(資料來源:Gallerie dell’Accademia di Venezia)
在威尼斯雙年展開幕前夕,Marina Abramović 於 Gallerie dell’Accademia(威尼斯學院美術館)推出個展《Transforming Energy(轉化能量)》,將「看展」本身重新設計成一場需要放慢、放下手機、重新感受自己身體的參觀儀式。
展覽入口不是一般說明牆,而是由穿著白袍的引導員帶領觀眾接觸水晶物件,鼓勵大家先從日常科技節奏裡抽離,再進入作品空間,Abramović 稱為「detox from technology(從科技中排毒)」。展場裡也不只是陳列作品,而是要求觀眾花時間停留、感受能量流動,讓「觀眾參與」本身成為作品完成的一部分。
在手機、拍照與快速瀏覽早已成為參觀習慣的今天,美術館也可能反過來要求你慢下來。當「科技排毒」被做成看展的一部分,Abramović 不只是展示作品,而是在威尼斯這座充滿藝術觀光人潮的城市裡,重新提問我們究竟還剩下多少真正感受作品的能力。
義大利語翻譯 找 BnCtrans ![]()
唯一提供終身保固的翻譯公司
–
更多 透明翻譯分享世界:透明翻譯分享世界
–
更多 翻譯 內容: 透明翻譯FB粉絲團
–
了解 透明的商業翻譯:透明的商業翻譯
–
了解 透明翻譯錯字10倍賠償:透明的翻譯保固
–
了解更多:Bnctrans透明翻譯
–
除了專業的義大利語翻譯 ,我們也有提供 日語 英語 泰語 俄語 多國語言的 法律文件翻譯 與 醫療研究翻譯 服務,有任何翻譯需求歡迎與我們聯繫!

