日文翻譯 x 彩虹真的有七色?從浮世繪看江戶時代的彩虹

提到彩虹,許多人會立刻聯想到紅、橙、黃、綠、藍、靛、紫七種顏色。然而,彩虹究竟有幾種顏色,其實會受到文化與時代背景影響。在現代日本,人們普遍接受彩虹由七色組成的觀念,但在江戶時代,這樣的認知尚未形成。

從現存的浮世繪作品中可以發現,畫師筆下的彩虹不僅顏色數量較少,排列方式也與今日認知有所不同。透過歌川國芳與歌川廣重等名家作品,我們得以一窺江戶時代人們如何觀察自然現象,以及浮世繪藝術家如何運用有限的版畫技法呈現天空中短暫而美麗的彩虹景象。

歌川国芳〈東都名所 するがだひ〉(東都名所 駿河台)

歌川國芳的《東都名所 するがだひ》(東都名所 駿河台)描繪的是江戶駿河台一帶的景色。畫面中,雨勢似乎剛剛停止,一名武士與隨從正走在坡道上,抬頭欣賞天際出現的彩虹。

乍看之下,畫中的彩虹幾乎呈現白色,但若仔細觀察細節,仍能發現版畫中隱約保留了彩色套印的痕跡。由於年代久遠造成部分顏料褪色,目前大致可辨識出淡紅色、淡綠色以及淡黃色(或利用紙張本身的白色)等三種色彩。

這幅作品反映出江戶時代畫師並未刻意追求彩虹的完整色譜,而是以簡潔的色彩表現觀者對彩虹的印象。國芳透過細膩的構圖安排,將人物仰望天空的動作與雨後放晴的氛圍結合,使彩虹成為畫面中引人注目的焦點,也展現了自然景觀與日常生活相互交融的特色。

歌川広重〈名所江戸百景 高輪うしまち〉(名所江戶百景 高輪牛町)

歌川廣重的《名所江戸百景 高輪うしまち》(名所江戶百景 高輪牛町)是浮世繪中最知名的彩虹題材作品之一。畫面從高輪海岸遠眺江戶灣,遼闊的海景搭配天空中的彩虹,呈現出開闊而寧靜的氛圍。

作品前景還描繪了一隻活潑可愛的小狗,為風景增添生動氣息。畫中的彩虹雖然色彩已不如當年鮮明,但仍可辨識出由上而下分別為白色、黃色與淡藍色三個層次。

值得注意的是,這樣的色彩排列與現代人熟悉的七色彩虹並不一致。廣重更重視畫面的整體美感與視覺效果,而非科學上的精確呈現。透過簡化的色彩處理,他成功營造出雨後天晴、海天相接的詩意景象,也展現了浮世繪風景版畫獨特的藝術魅力。

歌川広重〈東都名所 芝愛宕山上之図〉(東都名所 芝愛宕山上之圖)

 

另一幅描繪彩虹的代表作是歌川廣重的《東都名所 芝愛宕山上之図》(東都名所 芝愛宕山上之圖)。作品以芝地區的愛宕山為視角,俯瞰繁華的江戶城下町景觀。

相較於前兩件作品,本作的色彩保存較佳,整體印刷色調也較濃厚,因此彩虹的層次更加清晰。從上至下可以看到深綠色、淺綠色與淡紅色,而綠色與紅色交疊之處又形成新的色彩變化,使彩虹看起來彷彿具有四種顏色。

這種表現方式顯示,江戶時代畫師對彩虹顏色並沒有固定標準。同樣出自廣重之手,不同作品中的彩虹色彩排列便有所差異。由此可見,當時畫家更傾向以藝術表現與視覺感受為主,而非忠實複製自然現象。

結語

從《東都名所 するがだひ》(東都名所 駿河台)、《名所江戸百景 高輪うしまち》(名所江戶百景 高輪牛町)以及《東都名所 芝愛宕山上之図》(東都名所 芝愛宕山上之圖)三件作品可以發現,江戶時代浮世繪中的彩虹大多只有三至四種顏色,與現代普遍認知的七色彩虹存在明顯差異。

事實上,江戶時代蘭學者兼畫家司馬江漢在《和蘭天説》中曾記載彩虹由黃、紅、綠、紫、青五色構成,顯示當時社會尚未形成七色彩虹的觀念。另一方面,受限於木版畫套印技術與製作成本,畫師與摺師也傾向以較少的顏色呈現最佳視覺效果。

因此,浮世繪中的彩虹不只是自然現象的描繪,更是一扇理解江戶時代藝術、美學與自然觀的窗口。透過這些珍貴作品,我們得以看見不同時代的人們如何理解同一片天空下的彩虹,也感受到浮世繪跨越時空的獨特魅力。

聯繫 BnCtrans 加入好友
唯一提供終身保固的翻譯公司

參考資料:太田紀念美術館

想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪

更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

想了解更多透明的商業翻譯:透明的商業翻譯

想了解更多透明的翻譯保固:透明的翻譯保固

了解更多:透明翻譯

除了專業的 日文翻譯 ,我們也有提供 翻譯公司公證服務 與 各國語文翻譯 服務,有任何翻譯需求歡迎與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端