日文翻譯 x 畫狂北齋之女 – 葛飾應為

葛飾北齋―空満屋連和漢武勇合三番之内 大井子と樊噲

葛飾應為為大名鼎鼎的畫狂老人──葛飾北齋之女,作為浮世繪界的神人之女,應為當然不是等閒之輩,從小便展現出繪畫的才華。他曾經嫁給浮世繪繪師,卻因嘲笑對方畫技拙劣而離婚,而後便一直以助手的身分待在北齋身旁、磨練畫技。

露木為一-北斎仮宅之図

說道父親北齋與女兒應為的互動,那可有趣了,應為名字的由來是北齋總是以「喔-伊、喔-伊」(おーい、おーい,音似日文:応為)呼叫他,而外名的部分,除了現在常聽見的「阿榮」(お栄)外,北齋也會毫不留情地恥笑應為突出的下巴,甚至會以此稱呼應為「阿顎」(アゴ),我們常常覺得古時候父親這個角色,應該是莊重、威嚴,甚至有點古板,但是北齋完全跳脫這個刻板印象,與「阿榮」的互動,反倒更像朋友。由上面的圖中也可以看出應為的英氣十足,相較於一般女性少了柔弱的氛圍,不在乎衣著打扮,全神貫注於工作之上,以現代用語來說完全是個「女強人」。

葛飾応為―吉原格子先之図

應為的專長在於光影的掌握,或許這跟他熱愛看火災場景的癖好有所關聯吧。對於光線的運用,他遠遠地超越了北齋,被後人封有「日本的林布蘭」(日本のレンブランド,荷蘭黃金時代畫家,畫技以明暗對照法聞名)之稱,這當中最為知名的便是這張吉原格子先之圖,有別於一般浮世繪,這種特殊的陰影表現手法,讓圖中遊女以全黑的方式展現,就像是突顯龍中孤鳥的孤寂,而外面的人提燈照呀照地對於妓樓內的生活充滿好奇,對比之下,將吉原(江戶時期的紅燈區)的日常落寞提取了出來。

葛飾応為―月下砧打美人図

美人繪也是應為的強項,北齋甚至說過「說到美人繪,我還比不上阿榮」(美人画にかけてはお栄にはかなわない),雖然很難想像一身傲氣的北齋會說出這種話,但他的確還是會稱讚女兒的父親,而應為的美人畫,確實是超越於水準之上的,像是這幅月下砧打美人図就完全不輸給北齋,圖中美人栩栩如生,認真做事的神情與動作的靈動性,烘托於代表靜的月下,實屬佳作。

葛飾応為―夜桜美人図

這張夜櫻美人圖展現了女子婀娜的姿態,也讓夜裡盛開的櫻花與星空相映,微微的光線將美人襯托得嫵媚至極。從現存的畫當中,都可以看出應為的畫有不輸給北齋的品質,也正因為如此,才時常掛名北齋將畫拿去賣,原因是北齋的名氣是當時的最頂峰,這樣就能翻倍賣到更好的價錢。因此,我們很難判斷現今北齋名下的畫到底有哪些是出自於應為之手,他所留下的作品應該是比當今已知的數量多更多的,無從考證便是這是非常可惜的地方。

應為的生平跟著父親前行,他對於繪畫的熱情絕對不輸給父親,窩在家裡埋頭畫畫是父女倆最大的共通點與興趣,將一生投入的熱情,這種不顧一切的傻勁,可以說是不愧是畫狂之女,更可以說應為為女性浮世繪師立下了優異的標竿。


參考資料:

杉浦日向子 (2012)。百日紅。台灣:漫遊者文化

刀劍ワールド浮世絵


文章來源:特約社編 kimiko


想看透明翻譯對葛飾北齋的分享請點擊 日文翻譯 x 葛飾北齋


更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

需要專業的 英文翻譯 日文翻譯 韓文翻譯 與 任何 翻譯社 與 翻譯公司 服務,也請與我們聯繫!

Scroll to Top