日文翻譯 x 從貓鼠合戰看浮世繪中的貓貓鼠鼠

 

月岡芳年「猫鼠合戦」〔其の一〕

貓鼠合戰是天才繪師──月岡芳年創作的一系列畫作。在浮世繪界說到貓奴,通常人們都會第一個想到鼎鼎大名的歌川國芳,或許是師事國芳的緣故,其實芳年也會畫了一系列的貓與鼠系列喔!

 

這次介紹的系列稱作《貓鼠合戰》,貓鼠之間的征戰躍然紙上,將動物們的靈性刻畫得相當生動。第一張的貓咪不知道什麼理由頭被困在紙袋當中,一旁的老鼠似乎在討論著要不要棒打貓咪一頓,可見平常是積了非常多的怨念呢。

月岡芳年「猫鼠合戦」〔其の二〕

第二張是開戰的貓軍團與鼠軍團,貓軍團旗幟上寫著「いわみぎんざん」(石見銀山),意味著「我們有老鼠藥喔」藉以恐嚇鼠軍團,而「いわみぎんざん」為甚麼會代表老鼠藥呢?在江戶時代,石見國的礦山當中會採集砒石來製作老鼠藥,在日文當中稱作「ネズミ捕り」(捕鼠),因此擁有「石見銀山ネズミ捕り」的慣用法,來專指殺老鼠的「老鼠藥」。但看來是沒什麼威嚇的作用,鼠軍團看來還是相當英勇呢。

 

月岡芳年「猫鼠合戦」〔其の三〕

第三張是來自鼠軍團的反擊,在地上有寫作「またたび」的紙袋,原來,鼠軍團使用了木天蓼應戰,看了圖中的貓軍團們,看來是被耍得團團轉啊!而在一旁鞠躬哈腰地的鼠軍,彷彿就像在像將軍說著:「將軍!我們的作戰多成功啊!」而將軍目不轉睛地盯著眼前的景象,雖說老鼠給人狡猾的印象,但此時也是令人不得不畏懼三分啊!

月岡芳年「猫鼠合戦」〔其の四〕

第四張的老鼠們趁著貓咪不省人事之際,居然在偷吃他們的糧食!右邊的老鼠就像是打菜兵的姿態,而左邊的老鼠彷彿正在說著:「再來一碗!」,而他們大啖的餌食其實是鮑魚(アワビ),在當時可是會將這種高級食材放入貓食之中的喔。

 

月岡芳年「猫鼠合戦」〔其の五〕

第五張的鼠軍團騎著狗形的「張り子」前來,「張り子」是一種日本的傳統玩具,主要由竹子及木頭做為骨架,外型以黏土及紙張捏製而成。而鼠軍騎著這隻「大狗」而來,實在是嚇得貓軍團們兵荒貓亂呢!騎在大狗上方的鼠將軍氣勢高昂,彷彿在高聲呼著「進攻!」,將貓咪嚇得不知所措,可謂是相當會運用兵器啊。

 

月岡芳年「猫鼠合戦」〔其の六〕

而這一系列的最後,是在戰爭當中貓咪設下的陷阱當中,貓咪發現居然一隻老鼠都沒有吸引到。而一旁的鼠軍手無足蹈,彷彿是在笑貓咪是笨蛋一樣「這樣的陷阱誰會上當啦~哈哈哈~」,如此,在貓咪全敗的結局當中,戲謔地畫下句點。

 

雖說師傅歌川國芳是第一名的貓奴,但芳年就好像更愛老鼠呢!把老鼠聰明並且會運用詭計的一面刻畫得栩栩如生。這樣的芳年對於貓奴師傅國芳而言是小小的叛逆嗎?這真的是有趣的互動呢。


參考資料:

みんなの知識ちょっと便利帳:月岡芳年「猫鼠合戦」『浮世絵・錦絵』などを見る


想看更多透明翻譯的浮世繪分享,請點:透明翻譯分享世界 x 日本浮世繪

更多 翻譯 內容,請持續追蹤 透明翻譯粉絲團

想了解更多透明的商業翻譯:透明的商業翻譯

想了解更多透明的翻譯保固:透明的翻譯保固

了解更多:透明翻譯

除了專業的 日文翻譯 ,我們也有提供 西班牙文、韓文、印尼文等多國語言翻譯 服務,有任何翻譯需求歡迎與我們聯繫!

Scroll to Top
回到頂端